Quando do assassinato de John Lennon, em dezembro de 1980, a revista Veja publicou traduções feitas por Millôr e Drummond para três poemas de Lennon. Uma palavra aqui outra ali fazem estas traduções mais ricas do que as feitas por pobres mortais como nós. Guardei a revista durante anos e ao procurá-la agora fiquei tristíssima. Abri armários, gavetas e baús e não consegui encontrá-la. Já dava as traduções como perdidas, até que me ocorreu checar o site da revista. Pois bem, elas estão lá, disponíveis no acervo digital. Agora felicíssima, coloco abaixo a versão de Millôr para Imagine. Vejam, também, o vídeo.
Imagine
Imagine que não há céu É fácil, basta tentar Nenhum inferno embaixo de nós E, em cima, só firmamento Imagine todo mundo Vivendo pro dia de hoje.
Imagine não haver países Não é difícil imaginar Nada por que matar ou morrer Nem religião também Imagine todo mundo Vivendo sua vida em paz.
Imagine não haver posses Duvido que você possa Sem lugar para a gula ou a fome, uma fraternidade do homem Imagine todo mundo partilhando todo mundo Você pode dizer que estou sonhando Mas não sou o único não Espero que um dia você se junte a nós E o mundo será uma coisa só.
2 comentários:
Anônimo
disse...
Imagine a vida na sua amplitude, abraçando cada um sem restrições. Agora imagine o homem abraçando a vida... deu nó porque a vida é para ser compartilhada e não compartimentada. Linda a tradução ! Bj Adriana
2 comentários:
Imagine a vida na sua amplitude, abraçando cada um sem restrições. Agora imagine o homem abraçando a vida... deu nó porque a vida é para ser compartilhada e não compartimentada. Linda a tradução ! Bj Adriana
Sonho lindo, não é? Mas nós que acreditamos continuamos sonhando! Bjs
Postar um comentário